
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
|
This section offers English-speaking fans of Kira's a series of descriptions
of what her songs are about, along with explanations of cultural references
that appear in her blog entries. The aim here is to provide a "Coles Notes"
type of guide for those who are using Kira's songs as a German language study
tool, while providing a means for other English-speaking users to appreciate
her music better.
German-language students who are familiar with the language at a beginner
to intermediate level should be aware that German song lyrics sometimes take
certain liberties with the word order for metrical reasons or to help make a
line rhyme. For example, Kira's song "Shakespeare" contains the line "Mir
fällt nichts was so riecht ein" ("I can't think of anything that smells
like that"), whose word order would normally be more correctly rendered as
"Mir fällt nichts ein, was so riecht." In such situations, knowledge of
separable verb prefixes and analysis of case endings can be a big help in
determining the meaning of a sentence.
Material is listed here in reverse chronological order.
Albums and non-album material
Note: Some songs, such as "Filter" and "Aus dir wirst du", present a
commentary on the human condition. Many others indicate a story situation for
which Kira, as the singer of the song, is "playing" the lead character and/or
the narrator of the situation. For songs in this latter category, the
character or narrator is referred to as "KC" (for "Kira's character").
Cultural references in Kira's blog entries